23:55

Слышишь?Никогда не сдавайся!
В очередной раз убедилась что фильмы надо смотреть только на языке оригинала с субтитрами или с профессиональной озвучкой .Ибо дефекты дикции в любительской озвучке отбивают всякую охоту что то смотреть.Не говоря уже о противности голосов.

@темы: заметки на полях

Комментарии
14.01.2012 в 23:59

arvenever, Ну не знаю... А если иностранных не знаешь? И титры не всегда прочитываешь? Пока их читаешь - иной раз не увидишь, что на экране происходит.
Лучше уж гнусавый и шепелявый, но все-таки голос)))
15.01.2012 в 00:01

Всё самое лучшее в жизни либо аморально, либо незаконно, либо ведёт к ожирению...
arvenever, я кстати, тоже не успеваю за титрами и картинкой одновременно...не получается( :nope:
15.01.2012 в 00:03

0elenagroo3, Ну да)))
А у меня, моя лучшая половина еще любит смотреть фильмы на полуторной скорости... Тогда даже речь не всегда доходит))))

Рад, что я не один такой!
15.01.2012 в 00:07

Слышишь?Никогда не сдавайся!
imhotep, я как то успеваю читать.Дело привычки.Другое дело , что это не совсем удобно.Нельзя параллельно что то делать: гладить или готовить, а надо полностью сосредоточится на просмотре. Это хорошо если гнусавят и шепелявят только , а если там еще и не все буквы выговаривают..бывает со временем привыкаешь и не обращаешь внимание , но в большинстве случаев это не для моих нежных уш.Не выдерживаю.
15.01.2012 в 00:08

arvenever, Эх вы! Ушеугодники)))
15.01.2012 в 00:13

Слышишь?Никогда не сдавайся!
0elenagroo3, это у тебя с непривычки.У меня поначалу так тоже иногда было,а сейчас я привыкла и читаю на лету.Я очень сильно увлекаюсь азиатским кинематографом и аниме , а там профессиональной, да и любительской озвучки немного.В основном субтитры.
15.01.2012 в 00:13

Слышишь?Никогда не сдавайся!
imhotep, ну на усиленной скорости я не смотрю:)Мне до Димке в этом плане далеко
15.01.2012 в 00:15

Слышишь?Никогда не сдавайся!
Эх вы! Ушеугодники))) это точно.Для меня звук голоса имеет большое значение.Голос некоторых людей в реале мне режет по ушам и я не могу с ними общаться.
15.01.2012 в 00:21

arvenever, ну на усиленной скорости я не смотрю:)Мне до Димке в этом плане далеко
А я уже почти привык))) действительно время экономит реально.
Хотя оперы так конечно смотреть нельзя.

Для меня звук голоса имеет большое значение.Голос некоторых людей в реале мне режет по ушам и я не могу с ними общаться.
Ого! Такое наверное не часто бывает. Мне главное что человек говорит, а не какой голос. К голосу привыкну за несколько минут потом уже не замечаю

Кстати азиатские фильмы это жесть. Там все актеры на одно лицо))
15.01.2012 в 00:38

Слышишь?Никогда не сдавайся!
А для азиатов все европейцы на одно лицо.На самом деле они очень разные и перепутать их трудно.Особенно японцев.Я много лет с арабами работаю там мне они попервах тоже все одинаковыми казались:)Опять же дело привычки:)
15.01.2012 в 00:43

arvenever,
Я тоже люблю с субтитрами, чтобы слышать оригинальный голос актера. Дурная озвучка может поломать все впечатление. А вот Жук мой тоже не все успевает прочитать.
15.01.2012 в 00:47

aksolotl, А вот Жук мой тоже не все успевает прочитать.
Наш человек!
15.01.2012 в 00:47

Слышишь?Никогда не сдавайся!
aksolotl, скорей всего Жук привык вдумчиво читать.Пытается осмыслить каждую фразу.Поэтому не успевает.А тебе и мне достаточно просто понять о чем идет речь.Общие черты.
15.01.2012 в 00:54

arvenever,
не знаю, может и так. Хотя книги он читает быстро.
15.01.2012 в 01:08

imhotep,
Наш человек!
:D
15.01.2012 в 02:53

arvenever,
Не говоря уже о противности голосов.
О, да!!!
меня реально типает от мультяшных интонаций в триллере или экшене!!! :kaktus:

в детстве помню была такая фирма.. "варус-видео" кажется! так они своим дубляжом просто изгадили кучу отличных фильмов! смотреть было невозможно!
15.01.2012 в 02:56

Слышишь?Никогда не сдавайся!
Wolfie, да не знаю чей но был такой голосок как будто ему пришепку на нос одели.:)
15.01.2012 в 03:03

arvenever, бывает.. :crznope:
15.01.2012 в 10:08

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"
Я так привыкла к субтитрам что даже профессиональный дубляж смотреть не могу.

С подругой как то смотрели аниме она читать не успевала, пришлось мне заделаться мастером озвучки в прямом эфире.
15.01.2012 в 13:52

Слышишь?Никогда не сдавайся!
люспэк пинетковна, я смотрю как правило фильмы на оригинальном языке.А тут решила скачать сериал с любительской озвучкой.О чем и пожалела.Сериал хоть и Тайвань ,но довольно интересный."Black & White называется.Ты не смотрела?
15.01.2012 в 14:52

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"
Нет не смотрела я как то Тайвань не очень люблю. Хотя мне его надо смотреть, я ж китайский учу. Но если ты говоришь интересный надо посмотреть. Из Тайвани я видела всего 5 штук. Безмолвие, Хана кими, И 3 с Майком Хе Любовный контракт, и обоих дьяволов.

Я несколько раз пыталась смотреть с озвучкой, больше 5 минут не выдерживала. Володарский единственный чью с чьей озвучкой можно смотреть спокойно.
15.01.2012 в 14:59

Слышишь?Никогда не сдавайся!
люспэк пинетковна, то то я смотрю у тебя в дневнике много про Китай.Но мне и в голову не приходило что ты китайский изучаешь.Успехов тебе в обучении.Ты в институте учишься или на курсы ходишь?Я Тайванские фильмы тоже не особо жалую, но этот вроде нечего.
15.01.2012 в 16:04

Сказать: Осталось: 500 "На западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда в жизни не придет в голову говорить вам правду" Боб Данхем "Исскуство быть японцем"
На курсы хожу. Жаль, мысля учить китайский пришла ко мне слишком поздно для поступления в институт. Так что приходиться довольствоваться курсами.